Genesis 34:17

SVMaar zo gij naar ons niet zult horen, om besneden te worden, zo zullen wij onze dochter nemen, en wegtrekken.
WLCוְאִם־לֹ֧א תִשְׁמְע֛וּ אֵלֵ֖ינוּ לְהִמֹּ֑ול וְלָקַ֥חְנוּ אֶת־בִּתֵּ֖נוּ וְהָלָֽכְנוּ׃
Trans.

wə’im-lō’ ṯišəmə‘û ’ēlênû ləhimmwōl wəlāqaḥənû ’eṯ-bitēnû wəhālāḵənû:


ACיז ואם לא תשמעו אלינו להמול--ולקחנו את בתנו והלכנו
ASVBut if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
BEBut if you will not undergo circumcision as we say, then we will take our daughter and go.
DarbyBut if ye do not hearken to us, to be circumcised, then will we take our daughter and go away.
ELB05Wenn ihr aber nicht auf uns höret, euch beschneiden zu lassen, so nehmen wir unsere Tochter und ziehen weg.
LSGMais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.
SchWollt ihr uns aber nicht gehorchen, daß ihr euch beschneiden lasset, so nehmen wir unsere Tochter und gehen!
WebBut if ye will not hearken to us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.

Vertalingen op andere websites


Hadderech